<legend id="zxryj"></legend>
<optgroup id="zxryj"><small id="zxryj"><pre id="zxryj"></pre></small></optgroup>

  1. <optgroup id="zxryj"><em id="zxryj"></em></optgroup>

    <optgroup id="zxryj"></optgroup>
    <sub id="zxryj"></sub>

    <span id="zxryj"></span>
  2. Hi,
    訂閱
    報紙
    紙質報紙 電子報紙
    手機訂閱 
    英語
    學習
    雙語新聞 翻譯協作
    英語聽力 國際學校
    口語
    演講
    精彩視頻 名人演講
    演講技巧 口語訓練營
    教育
    資訊
    新聞資訊 語言文化
    備課資源 經驗交流
    用報
    專區
    中學Teens
    小學Kids
    翻譯頻道 > 熱點翻譯
    馬伊琍文章“一別兩寬”,這……該咋翻譯?
    來源:21英語網    日期: 2019-07-29

    誰能想到,在這個炎炎夏日,娛樂圈還依然能為大家帶來一個接一個的大瓜!

    上周日,知名演員文章和馬伊琍在微博上宣布離婚,一如既往的引發網友圍觀。

    Last Sunday, well-known Chinese actor Wen Zhang announced on Sina Weibo that he had divorced actress Ma Yili, causing a sensation on the internet.  

    兩人在宣布離婚的同時,也互為對方送上了未來的祝福。

    The two famous Chinese couples all expressed their good wishes to their partners in the announcements.



    幾分鐘后,馬伊琍發布微博:“然無對錯。往后,各生歡喜。”

    After Wen announced the divorce, Ma posted on Sina Weibo two minutes later: "There is no right or wrongdoing in our relationship. We will be happy separately going forward in our lives".
     


    這一番“分手辭”也是有講究的,有網友表示其來自敦煌莫高窟發掘出的一份《放妻書》(離婚協議書):

    既以二心不同,難歸一意,快會及諸親,各還本道。愿妻娘子相離之后,重梳嬋鬢,美掃蛾眉,巧呈窈窕之姿,選聘高官之主。解怨釋結,更莫相憎。一別兩寬,各生歡喜。


    (《剃刀邊緣》劇照)

    那么問題來了,這么文縐縐的話,該怎么用英文表達?

    微信公眾號@外宣微記 的翻譯版本,大家參考一下:

    文章:吾愛伊琍,同行半路,一別兩寬,餘生漫漫,依然親情守候。

    Halfway down the road,
    my love, Yili, and I decided to go our separate ways,
    letting go of our shared past.
    But my care and support will be always with her
     till the very end of my life.

    馬伊琍:你我深愛過,努力過,彼此成就過。此情有憾,然無對錯。往后,各生歡喜。 

    We loved each other deeply, tried to make a go of our marriage, and gave each other a boost. There is no right or wrong in our relationship which may be imperfect. May both of us find happiness henceforth.  


    (《剃刀邊緣》劇照)

    還有沒有更簡略些的?有啊~

    英國作家Michael Drayton的一首十四行詩《愛的告別》(Love's Farewell)中片段欣賞:

    Since there's no help,
    come let us kiss and part,

    既然事已至此,回天無力,
    不如讓我們擁吻,然后分離。

    文章和馬伊琍的離婚事件,自然也是熱搜安排:



    2008年,24歲的文章與年過30歲的馬伊琍結婚,這對“姐弟戀”當時就是八卦熱門。

    Wen married Ma in 2008 when he was 24 years old and Ma was in her 30s. This big-sister-and-little-brother relationship was the talk of the town back then.



    通過《裸婚時代》和2011年的《失戀33天》等熱門婚戀題材影視劇,文章逐漸成為人氣演員。他迎來自己的演員生涯巔峰,觀眾也期待他推出更多作品。

    Wen became an increasingly popular actor in China due to his role in hit TV series Naked Wedding and the film Love is Not Blind in 2011, which were both about romantic relationships. He embraced this golden time in his career, and audiences were looking forward to more works from him.


    (《失戀33天》劇照)
     
    不過2014年,文章被曝在馬伊琍懷孕二胎時出軌女演員姚笛,演員生涯巔峰驟然而止。

    However, his career soon slammed to a halt when it was revealed he was having an extramarital affair with actress Yao Di in 2014 while his wife was pregnant with their second child.

    2014年3月31日凌晨,文章通過微博發布道歉,稱“咎由自取”,承認婚外情,并表示“辜負了家庭,辜負了丈夫和父親的稱呼”。



    同一時間,馬伊琍也發微博回應:“戀愛雖易,婚姻不易,且行且珍惜。”也有網友指出,文章已經刪除了此前因為出軌而道歉的微博。(戳這里了解且行且珍惜的翻譯)
     


    在宣布離婚前,網友并沒有發現兩人有“異常”的動作。

    6月17日,不常發微博的文章,在微博上曬出狗狗照片,并配文“歡迎你的到來,一份承諾一輩子守候。”

    On June 17 Wen, who does not often post on Sina Weibo, posted two pictures of a dog with the message: "welcoming the arrival of you, a promise needs to be preserved for a lifetime".
     


    馬伊琍這邊,則是在宣布離婚消息前的當天凌晨,PO上了和其他幾位女演員的合影:
     


    對于明星戀情,《環球時報》英文版網站報道指出,公眾形象對明星非常重要,比如其道德水平、社會責任,也包括婚姻在內。中國網民最近一段時間就被幾對明星分手新聞轟炸:包括宋鐘基和宋慧喬,李晨和范冰冰。

    Public image is crucial to celebrities, their sense of morality, social responsibilities, and of course, their marriages. Chinese netizens have lately been bombarded with news of splits between several couples - the divorce of South Korean actor Song Joong-ki and actress Song Hye-kyo came on the same day when China's most famous actress Fan Bingbing and actor Li Chen announced their breakup on Sina Weibo.

    而婚姻絕對是大事,對于明星而言則更甚。當愛已如過眼云煙,不僅其個人生活受到影響,演藝生涯同樣會受牽連。給對方送去祝福,可能不失為一種不錯的公關技巧。

    Marriage is a big deal. And it is certainly an even bigger deal when it comes to celebrities. When love vanishes, not only will their personal lives be affected, but also their careers. Sending best wishes to one another may be a good public relations tactic.

    綜合來源:《環球時報》英文版網站,澎湃新聞,外宣微記微信公眾號,中國日報微信公眾號

    標簽:娛樂




    相關文章

     
    訂閱更精彩

     主辦
    聯系我們   |    廣告業務   |    誠聘英才   |   演講比賽   |   關于我們   |   手機訪問
    有意與本網站合作者,有關合作事宜請聯系我們。未經21英語網書面授權,請勿轉載或建立鏡像,否則即為侵權。
    主辦單位:中國日報社 Copyright www.xq551.com All Rights Reserved 版權所有 復制必究
    網站信息網絡傳播視聽節目許可證0108263   京ICP備13028878號-12   京公網安備 11010502033664號

    標題
    內容
    關閉
    內容
    祥仔在线电影网