<legend id="zxryj"></legend>
<optgroup id="zxryj"><small id="zxryj"><pre id="zxryj"></pre></small></optgroup>

  1. <optgroup id="zxryj"><em id="zxryj"></em></optgroup>

    <optgroup id="zxryj"></optgroup>
    <sub id="zxryj"></sub>

    <span id="zxryj"></span>
  2. Hi,
    訂閱
    報紙
    紙質報紙 電子報紙
    手機訂閱 
    英語
    學習
    雙語新聞 翻譯協作
    英語聽力 國際學校
    口語
    演講
    精彩視頻 名人演講
    演講技巧 口語訓練營
    教育
    資訊
    新聞資訊 語言文化
    備課資源 經驗交流
    用報
    專區
    中學Teens
    小學Kids
       雙語新聞   |     娛樂   |   社會   |   時政   |   人物   |   文化   |   科技   |   校園   |   生活   |   體育   |   經濟   |   職場   |   其他

    Chinese language study takes off

    全世界都在學中國話!

    中文 英文 雙語 2019-06-12    來源:21世紀學生英文報·高一      閱讀數:94122
    字號 [] [] [] 打印

    導讀:“各種顏色的皮膚、各種顏色的頭發,嘴里說的念的開始流行中國話”,這句歌詞出自于女子偶像團體S.H.E的作品《中國話》,可以說是目前“漢語熱”席卷全球的最佳寫照。

    A girl shows her artwork during the 16th Chinese Bridge Chinese proficiency contest at the University of Latvia in Riga, Latvia, on April 13. XINHUA

    When Faith Wanjiku graduated from the Technical University of Kenya last year, she immediately enrolled at the Confucius Institute in Kenyatta University. She wanted to learn Chinese, as she believed that it would help her land a good job.
    費思·萬吉庫去年從肯尼亞工業大學畢業后不久,便很快前往了肯雅塔大學孔子學院學習。她想學習中文,因為她認為這能讓她找到一份好工作。

    She has just completed the Hanyu Shuiping Kaoshi (HSK) 3 exam. HSK is a test of Chinese language proficiency for non-native speakers, organized by the Confucius Institute Headquarters.
    她剛剛通過了漢語水平三級考試。由孔子學院總部組織的漢語水平考試(HSK)是一項為測試母語非漢語者的漢語水平而設立的考試。

    However, this level isn’t enough for Wanjiku, who plans to pass HSK 6. “I want to increase my level of understanding and improve my spoken Mandarin,” she told China Daily.
    但對于計劃通過HSK六級考試的萬吉庫而言,三級的水平還遠遠不夠。“我想提升自己的(中文)理解能力,提高普通話口語,”她在接受《中國日報》采訪時如此表示。

    And Wanjiku isn’t alone. The number of people taking the HSK reached 6.8 million in 2018, up 4.6 percent from a year earlier, the Ministry of Education said on May 31.
    與萬吉庫有同樣想法的不止一人。5月31日,教育部表示,2018年各類漢語考生達到680萬人次,人數比上年增長了4.6%。

    Chinese is becoming an increasingly popular choice of language to study around the world. Currently, middle school students in Russia can take Chinese as an elective language test in the country’s national college entrance exam, Sputnik News reported.
    中文正成為全球語言學習的一大熱門選擇。據俄羅斯衛星通訊社報道,目前,俄羅斯的中學生在俄羅斯“高考”中,可以將中文作為一門選考語言。

    In May, Zambia became the fourth country in Africa – after Kenya, Uganda and South Africa – to introduce Chinese language to its schools.
    5月,繼肯尼亞、烏干達、南非之后,贊比亞成為非洲大陸第四個在學校中引入漢語教學的國家。

    And many English-speaking countries have shown an interest in allowing their students to learn Chinese. The US government announced the launch of “1 Million Strong” in 2015, a plan that aims to bring the total number of learners of Chinese to 1 million by 2020.
    許多英語國家也表現出讓學生學習中文的興趣。2015年,美國政府宣布發起“百萬強”項目,計劃到2020年將全美學習中文的人數提高到100萬人。

    A 2017 survey by the British Council, the UK’s international organization for cultural relations and educational opportunities, showed that Chinese has become the language that British parents most want their children to learn.
    英國文化協會是英國提供教育機會與促進文化交流的國際機構,其于2017年發布的一項調查顯示,中文已成為英國家長們最希望孩子學習的一門語言。

    Behind the growing popularity of Chinese language learning is the international community’s positive attitude toward China’s future development, as well as the people’s longing to learn about Chinese civilization and culture, according to People’s Daily.
    據《人民日報》報道,“漢語熱”體現了外界對中國未來發展普遍看好的內在邏輯,以及人們對于深入了解中華文化的渴望。

    “I am fascinated with China’s history, culture and language as well as its economic development, and I think that studying in China could provide me with some great job opportunities, as I see growing investment and collaboration between the two countries,” Patcharamai Sawanaporn, 26, a graduate student at Beijing’s University of International Business and Economics from Thailand, told China Daily.
    “我對中國的歷史、文化、語言以及經濟發展特別著迷,我認為在中國學習能夠為我帶來很棒的工作機會,因為我看到兩國的投資與合作在不斷增加,”對外經貿大學26歲的泰國研究生帕查拉麥·斯瓦納波恩在接受《中國日報》采訪時如此表示。

    Indeed, it’s as the former president of South Africa Nelson Mandela put it, “if you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his own language, that goes to his heart.”
    的確,正如南非前總統納爾遜·曼德拉所言:“如果你用一個人聽得懂的語言與他交流,他會記在腦子里;如果你用他自己的語言與他交流,他會記在心里。”

    21英語網站版權說明  (Translator & Editor: Wang Xingwei AND Luo Sitian)


    以上文章內容選自《21世紀學生英文報高中版》,詳情請見《21世紀學生英文報高中版》高一756期
    辭海拾貝
    Enrolled注冊 Proficiency水平
    Elective選修的 Zambia贊比亞
    Launch發起 Investment投資
    Collaboration合作 


     
    訂閱更精彩


     主辦
    聯系我們   |    廣告業務   |    誠聘英才   |   演講比賽   |   關于我們   |   手機訪問
    有意與本網站合作者,有關合作事宜請聯系我們。未經21英語網書面授權,請勿轉載或建立鏡像,否則即為侵權。
    主辦單位:中國日報社 Copyright www.xq551.com All Rights Reserved 版權所有 復制必究
    網站信息網絡傳播視聽節目許可證0108263   京ICP備13028878號-12   京公網安備 11010502033664號

    標題
    內容
    關閉
    內容
    祥仔在线电影网